Việc đặt ra những câu hỏi là điều tốt.
Tuần qua, tôi dành hầu hết thời gian làm việc tại một trung tâm sát hạch của Anh. Tôi tham gia hỏi chuyện sáu cán bộ chuẩn bị được đề bạt lên những vị trí cao cấp của Bộ Ngoại giao Anh. Tôi biết đó là một quá trình khó khăn cho họ nhưng chúng tôi vẫn tiến hành nhằm đảo bảo những cán bộ có năng lực nhất sẽ được đề bạt trên cơ sở năng lực của chính họ cũng như những chuẩn mực và mục tiêu làm việc rõ ràng. Đó chính là cách chúng tôi đảm bảo mình có thể có một nền ngoại giao hiệu quả nhất.
Bất kỳ một tổ chức hay một xã hội nào hoan nghênh việc đặt ra các câu hỏi, khuyến khích trao đổi thông tin và các ý tưởng sẽ góp phần tạo ra sự cải thiện liên tục, gia tăng các sáng kiến, sự sáng tạo, trách nhiệm giải trình và một chính phủ hiệu quả. Các phát kiến khoa học là kết quả của việc các nhà nghiên cứu đặt ra hàng loạt các câu hỏi và tiến hành thử nghiệm. Những sản phẩm mới được tung ra sau khi các công ty hỏi người tiêu dùng về nhu cầu của họ và tìm tòi khả năng về công nghệ. Các học sinh giỏi nhất là những người thích đưa ra các câu hỏi, từ đó họ nảy ra các ý tưởng mới có thể làm lợi cho xã hội.
Các tổ chức phát triển, tồn tại và thích nghi đuợc với những môi trường đầy biến động là bởi họ luôn tự hỏi làm sao có thể làm việc tốt hơn. Một xã hội được quản trị tốt nhất là nơi có trách nhiệm giải trình - cử tri hoặc người đại diện cho họ được cung cấp thông tin về mọi hoạt động, là nơi có một tiến trình để chất vất những vấn đề thuộc trách nhiệm của chính phủ. Những hệ thống giải trình như vậy tăng cường lòng tin của người dân vào cách thức quản lý của nhà chức trách. Sự minh bạch giúp làm giảm cơ hội lạm dụng chức vụ và quyền hạn hoặc tham nhũng.
Chúng ta cần khuyến khích mọi người đặt ra các câu hỏi trong toàn xã hội và các tổ chức của chúng ta, dù đó là các học giả, quan chức chính phủ, nghị sĩ, phóng viên hay những công dân bình thường. Nếu chúng ta không tạo điều kiện cho các câu hỏi và sự minh bạch, đó không những là chỉ dấu cho sự thiếu tự tin mà còn gây phương hại tới uy tín của chúng ta và làm xói mòn những nền tảng lâu dài cho sự phát triển và thịnh vượng.
*Xem nguyên văn bài viết bằng tiếng Anh.
Click here for English text of blog.
Posted at 08:54 17 tháng mười 2008 by Mark Kent | Nhận xét[7]

Đăng bởi {0} vào lúc Tâm Ân trên 18 tháng mười, 2008 vào lúc 05:14 CH BST #
Đăng bởi {0} vào lúc Trung Nguyen trên 19 tháng mười, 2008 vào lúc 04:57 CH BST #
Đăng bởi {0} vào lúc mt68 trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 04:36 SA BST #
Đăng bởi {0} vào lúc mt68 trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 04:50 SA BST #
Đăng bởi {0} vào lúc Phạm Nguyễn Định trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 01:15 CH BST #
Đăng bởi {0} vào lúc Phạm Nguyễn Định trên 21 tháng mười, 2008 vào lúc 12:25 CH BST #
Đăng bởi {0} vào lúc Nhat Pham( Vincent) trên 02 tháng mười hai, 2008 vào lúc 04:36 SA GMT #