Mark Kent

Ambassador to Vietnam

FCO Logo
Thứ sáu 17 tháng mười, 2008

Những câu hỏi

Việc đặt ra những câu hỏi là điều tốt.

Tuần qua, tôi dành hầu hết thời gian làm việc tại một trung tâm sát hạch của Anh. Tôi tham gia hỏi chuyện sáu cán bộ chuẩn bị được đề bạt lên những vị trí cao cấp của Bộ Ngoại giao Anh. Tôi biết đó là một quá trình khó khăn cho họ nhưng chúng tôi vẫn tiến hành nhằm đảo bảo những cán bộ có năng lực nhất sẽ được đề bạt trên cơ sở năng lực của chính họ cũng như những chuẩn mực và mục tiêu làm việc rõ ràng. Đó chính là cách chúng tôi đảm bảo mình có thể có một nền ngoại giao hiệu quả nhất.

Bất kỳ một tổ chức hay một xã hội nào hoan nghênh việc đặt ra các câu hỏi, khuyến khích trao đổi thông tin và các ý tưởng sẽ góp phần tạo ra sự cải thiện liên tục, gia tăng các sáng kiến, sự sáng tạo, trách nhiệm giải trình và một chính phủ hiệu quả. Các phát kiến khoa học là kết quả của việc các nhà nghiên cứu đặt ra hàng loạt các câu hỏi và tiến hành thử nghiệm. Những sản phẩm mới được tung ra sau khi các công ty hỏi người tiêu dùng về nhu cầu của họ và tìm tòi khả năng về công nghệ. Các học sinh giỏi nhất là những người thích đưa ra các câu hỏi, từ đó họ nảy ra các ý tưởng mới có thể làm lợi cho xã hội.

Các tổ chức phát triển, tồn tại và thích nghi đuợc với những môi trường đầy biến động là bởi họ luôn tự hỏi làm sao có thể làm việc tốt hơn. Một xã hội được quản trị tốt nhất là nơi có trách nhiệm giải trình - cử tri hoặc người đại diện cho họ được cung cấp thông tin về mọi hoạt động, là nơi có một tiến trình để chất vất những vấn đề thuộc trách nhiệm của chính phủ. Những hệ thống giải trình như vậy tăng cường lòng tin của người dân vào cách thức quản lý của nhà chức trách. Sự minh bạch giúp làm giảm cơ hội lạm dụng chức vụ và quyền hạn hoặc tham nhũng.

Chúng ta cần khuyến khích mọi người đặt ra các câu hỏi trong toàn xã hội và các tổ chức của chúng ta, dù đó là các học giả, quan chức chính phủ, nghị sĩ, phóng viên hay những công dân bình thường. Nếu chúng ta không tạo điều kiện cho các câu hỏi và sự minh bạch, đó không những là chỉ dấu cho sự thiếu tự tin mà còn gây phương hại tới uy tín của chúng ta và làm xói mòn những nền tảng lâu dài cho sự phát triển và thịnh vượng.

*Xem nguyên văn bài viết bằng tiếng Anh.
Click here for English text of blog.

  • Share this with:
Nhận xét:

I think we should realize to follow the leadership of someone, if that's good for society.

Đăng bởi {0} vào lúc Tâm Ân trên 18 tháng mười, 2008 vào lúc 05:14 CH BST #

Why 2 journalists were sentenced to 2 year imprisonment when they tell the true of Transport Minister siphonning of aid money?

Đăng bởi {0} vào lúc Trung Nguyen trên 19 tháng mười, 2008 vào lúc 04:57 CH BST #

Thưa Ông Mark Kent; Tôi nhận thấy Trang Blog của Ông có một ý nghĩa vô cùng độc đáo và vô cùng quan trọng cho sinh hoạt dân chủ và báo chí độc lập tại Việt Nam ! Việc mở ra trang blog của ông, chính nó sẽ trở thành một giá trị lịch sử cho tương lai Việt Nam. Vì trước đây và hiện nay chỉ có những trang blog của chính quyền mới được tự do phổ biến . Cho nên hình thức kiểm duyệt đã áp dụng gắt gao để kiểm soát những suy nghĩ tự do của mọi công dân. Chúng tôi hy vọng trang blog của ông sẽ vượt qua những bức tường lửa của nhà nước Việt Nam để mở ra một sự sống cho các trang blog tự do khác. Kính chúc cá nhân ông Mark Kent và trang blog của ông sẽ đạt được thành tích ngoạn mục ngày một rạng rỡ hơn trong tương lai !!! Good luck with all our best wishes ! From mt68- Australia.

Đăng bởi {0} vào lúc mt68 trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 04:36 SA BST #

Kíng gởi Ông Mark Kent; Chúng tôi có lời thành thật thán phục viêc làm của ông - Hy vọng trang blog của ông sẽ xuyên qua các bức tường lửa dễ dàng để tạo nên sự sống cho các trang blog của các công dân Việt Nam khác, đang ao ước được thông đạt những suy nghĩ tự do của một con người như dân chúng trên thế giới được thụ hưởng . Kính chúc ông thành công như ý ./- mt68-Australia

Đăng bởi {0} vào lúc mt68 trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 04:50 SA BST #

Theo thiển ý của tôi sau khi đọc hết bài viết của Ngài Đại Sứ thì thật sự không giúp ích gì trong việc tự do bày tỏ ý kiến của người Việt sống trong một chế độ đảng trị của Việt Nam. Với khả năng và kiến thức của ngài, chắc ngài không lạ gì việc đặt câu hỏi và trả lời câu hỏi trong một xã hội dân chủ khác hẳn với việc đặt câu hỏi và trả lời câu hỏi trong một xã hội cộng sản nói chung, không riêng gì cộng sản Việt Nam. Nêú gọi trang blogs của ngài là nơi giúp người Việt tự do phát biểu thì tôi không dám tin là như vậy lắm. Liệu ngài có sẳn sàng chấp nhận nói thật nói thẳng một cách dân chủ những gì người dân Việt cũng như ngay người Anh trên trang blogs này không? Tôi tin rằng không. Trong khuôn khổ không quá 400 chữ của phần "comment" này, tôi không viết nhiều hơn được. Hy vọng tôi sẽ có dịp trình bày cùng ngài nhiều hơn trong một bài viết khác qua trang chính hơn là bị giới hạn như ở đây. Trân trọng.

Đăng bởi {0} vào lúc Phạm Nguyễn Định trên 20 tháng mười, 2008 vào lúc 01:15 CH BST #

Một lần nữa, tôi hy vọng rằng, theo tinh thần của bài ông viết, blogs này sẽ là nơi mà người Việt có thể nói lên những gì mình muốn nói về đời sống, đất nước Việt Nam hiện nay một cách dân chủ như họ mong từng mong ước. Đồng thời tôi cũng hy vọng và chúc blogs của ông sẽ thể hiện được đúng chức năng mà ông nhắm tới.

Đăng bởi {0} vào lúc Phạm Nguyễn Định trên 21 tháng mười, 2008 vào lúc 12:25 CH BST #

Wish that all the people have the open- minded thoughts like you. I used to be considered as an impudent, arrogant student in my high school, uni's lecturers when trying to put as many questions as possible in their class. Thats why i used to want and now working for the education field, at least i hope i might do some small changes for this. Just hope! But btw, that's life. Everything has 2 sides. I guess i might feel troublesome if my students give me so many questions. In a certain limit, questions are good and encouraged. As long as, its not going too far! Regards, Vincent

Đăng bởi {0} vào lúc Nhat Pham( Vincent) trên 02 tháng mười hai, 2008 vào lúc 04:36 SA GMT #

Nhận xét:
  • Cú pháp HTML Tắt (Xin làm phép toán đơn giản sau)

Xem các bài viết cũ

Search

Feeds

Tag cloud

Blogroll

FCO Bloggers

FCO Partners overseas

FCO Websites

UK Government websites